Si no heu passat
mai com a mínim dotze hores en un hospital; si no heu respirat l’aire escàs filtrat
entre embenats i llençols molls; si no heu intentat trobar una postura còmoda
en una cadira de plàstic dur i tacat; si no us heu sentit menyspreables perquè
molesteu contínuament un dels ocupants de l’habitació mentre proveu d’estirar
les cames sense tocar la cortina que, més que dividir, uneix misèries; si no
heu begut tota l’aigua de les màquines expenedores que encara funcionen, en un
esforç sobrehumà de sobreviure a la calor asfixiant i paralitzant; si no heu
esperat hores i hores sentir les passes del metge que potser us dirà alguna
cosa encoratjadora i no us heu tornat bojos perquè només sentiu el soroll
estrident de les rodes dels carros barrejat amb les veus corrosives de les
infermeres al passadís i sorprenentment embafadores quan entren a canviar
sondes, a prendre temperatures i a donar ordres; si no heu sobreviscut mai un
dia sencer en un hospital i no heu sortit corrents, secs per dins i ofegats per
fora, no us heu assegut en un banc solitari, no heu sentit sobre els vostres
caps els últims raigs de sol, no heu expirat tota l’angoixa i el dolor, no us
heu quedat buits de qualsevol pes, no heu seguit amb la mirada afamada de vida
el petit colom gris, no us heu sorprès de sentir-vos riure quan s’acosta prou
com per veure’l bé i comprovar que no és gris sinó que les plomes de darrere
amaguen tons de lila, de blau i de verd i que té una taca blanca just a sobre
la cua, en un esclat modest de bellesa pura i inesperada; si no heu fet tot
això segurament no sabreu de què us parlo quan us parlo de felicitat.
Miro. Escolto. Sento. Oloro. Tasto. Ric. Ploro. M'enfado. Jugo. Caic. M'aixeco. Penso.
Després, si queda temps, llegeixo. A vegades, surten paraules de les meves mans.
dimarts, 31 de desembre del 2013
dijous, 26 de desembre del 2013
L'escala nostra de cada dia
En lloc dels pocs esglaons de davant de l’entrada del vell hospital, trien la rampa que
baixa en tres trams de més de sis metres cadascun. Van a un ritme molt lent, amb
passes curtes però regulars. Ella coixeja i s’agafa amb les dues mans al braç
dret de l’home. L’esquerre el duu penjat en un cabestrell blau. Tots dos tenen els
cabells blancs, com la neu sota el sol, els ulls serens i el somriure jove.
En arribar a baix,
es miren i un d’ells diu: Tornem-hi?
L’altre inclina el cap i, sense parar, sense veure’m, sense por, sense dubtes,
comencen a pujar de nou els pocs esglaons de davant de l’entrada del vell
hospital.
dijous, 19 de desembre del 2013
L'orquídia
El primer que feia en arribar a
la feina era ruixar l’orquídia. A l’oficina no li
havien durat mai més de tres o quatre setmanes i ella no en sabia la causa. Es
limitava a comprar-ne una altra quan l’anterior semblava morta. Sempre se la
veia correcta, pulcra, intel·ligent i amb una guspira d’ironia als ulls. Els
subordinats li tenien respecte, els clients se sentien respectats i els gestors
buscaven el seu respecte amb cautela. Quan feia un bon negoci, donava les
gràcies i ho celebrava amb el marit. Quan fallava, reconeixia els errors i ho
explicava als fills. Era una dona quasi perfecta.
El primer que feia en arribar a casa
també era ruixar l’orquídia. Aquesta feia més de cinc anys que la tenia: les
fulles no s’assecaven mai i fins i tot alguna vegada havia tornat a florir.
Després es treia el vestit de dues peces fet a mida, es desfeia el recollit i
els llavis se li afluixaven en un somriure de veritat. Encara que volia fer-ho,
no sabia gaire com petonejar els fills o com abraçar el seu home. El que sabia
era cuinar-los plats que a vegades es cremaven, fer-los riure amb acudits
increïblement dolents, plorar d’amagat quan els sentia tristos i distants i
fer-los sortir a la terrassa per veure les primeres orenetes a la primavera.
Era una dona molt imperfecta.
Un dia va descobrir el misteri de
l’orquídia. A la de l’oficina la tenia dins d’un test preciós, de color negre,
en perfecta harmonia amb el disseny del mobiliari i dels seus vestits cars. A
la de casa encara la tenia en el mateix test en què l'havia comprat, un senzill
test de plàstic transparent. I ella, la dona perfectament imperfecta, va
descobrir amb estupor que les arrels de les orquídies necessiten la mateixa
llum que les fulles. Si no la tenen, es moren.
dijous, 12 de desembre del 2013
Entre la vida i el no res
Vaig escriure el
conte més trist que vaig poder imaginar i, en llegir-lo, van riure. Després
vaig escriure el conte més alegre que vaig poder imaginar i, en llegir-lo, es
van enfadar.
Jo, confosa, vaig
entristir-me primer i vaig deprimir-me més tard; però al cap d’un cert temps,
vaig entendre que havia de sentir-me feliç perquè havia arribat al cim més alt: havia aconseguit –encara que inconscientment– parir Sentiments.
I, si no els podia controlar, no me n’havia de preocupar: això passa contínuament.
divendres, 6 de desembre del 2013
Compartir
Van coincidir a la sala d’espera del metge que les havia operat. Totes dues anaven acompanyades dels
seus homes. No es van dir res més, després del bon dia. Però s’havien estat
estudiant l’una a l’altra amb mirades furtives i encuriosides. A les sales d’espera
dels metges la gent no fa amics: la gent fa veure que pateix molt, o fa veure
que no pateix gens, o fa veure que té una vida perfecta amb una parella perfecta.
La gent que, obligada a restar tancada en una habitació de l’hospital,
va amb la camisa mal cordada i ensenyant les cames massa blanques i les pors
més ridícules sense cap vergonya, i que, a casa seva o a la feina, crida i fa por, a les sales d’espera dels metges es torna tancada i lliscant. No pregunten
amb interès, sinó per fer passar l’estona. No es queixen per por, sinó per
semblar empàtics. No dissimulen les
seves desgràcies per respecte, sinó per vergonya. A les sales d’espera dels
metges no es fan amics.
En
sortir de la clínica, a poc a poc i repenjada en el braç del seu home, la més
jove va sentir la porta del cotxe que s’obria al costat i l’altra dona, amb una
cara diferent, com si s’hagués desmaquillat, li va fer un gest perquè se li
acostés. Van parlar potser tres minuts, llargs i plens de tendresa. Com si
s’haguessin conegut de tota la vida. Les dues necessitaven compartir la por i
les il·lusions i tornar a ser només dones, sense operacions, sense malalties,
sense necessitat de semblar el que no se sentien.
A
les sales d’espera dels metges la gent no fa amics. Però a vegades, a fora,
despullades pel vent fred de començament d’hivern, les ànimes es troben volant
una al costat de l’altra.
dilluns, 2 de desembre del 2013
Perspectives
O: Ei, Pessimista,
saps què? Estic content perquè he descobert que no tothom és dolent. Hi ha
persones bones i persones dolentes.
P: Jo no ho veig així,
Optimista: crec que les mateixes persones poden ser bones o dolentes, segons el
moment i les circumstàncies.
O: Doncs això encara em
fa més feliç! Veig que tu també t’has tornat optimista, perquè creus que tothom
pot ser bo.
Desprès
de fer-li un copet a l’esquena, l’Optimista se’n va, xiulant i confiat, cap a la cafeteria de la plaça. El Pessimista el mira com s'allunya, aixeca les espatlles i
dóna un cop de peu a la pedreta que se li ha posat just davant de la sabata: Això només vol dir que tothom pot ser dolent,
amic meu.
dimecres, 20 de novembre del 2013
It was not Fear
It was not fear of death. Or at least, not fear of my own death. It was--and still is--fear of all deaths, as the sum of each individual death: of what I think, of the people I love, of
the animals I cuddle, of the dreams I invent, of unfulfilled desires, of unborn
aspirations, of all that was never said
or never lived, of the mornings I wake up ready to conquer the world, of the
nights when tears chase away the nightmares, of the trees that may not thrive
again next year, or of whether I will be there to see them, of the inconsequential
objects that have been with me for a while and with whom I've shared days and
nights, of the tiny moments that are constantly dying and no one doubts will never
return.
Translated by Lina Strenio
Translated by Lina Strenio
dimecres, 13 de novembre del 2013
Dones i miralls
—Des de
ben petita m’he vist tots els defectes —em diu, amb un somriure tranquili·litzador i madur—. Les cuixes massa gruixudes, la panxa
massa prominent, les galtes massa pigallades; quan vaig créixer els pits es van tornar massa grossos, i més
tard, els braços, massa flàccids. Vaig aprendre a evitar els miralls o, si no
tenia més remei, a mirar només el que hi havia per sota el coll, com si jo —el
meu cap— no tingués res a veure amb aquell cúmul d’imperfeccions —el meu cos. Tot
això va deixar de passar de cop a les sis de la tarda de dimarts, dia tretze de
novembre de l’any dos mil u. Aquella tarda quan ell va venir al llit, on jo em
passava moltes hores tontes, es va estirar al meu costat, em va passar el
braç dret per sota el cap i va emmotllar la mà esquerra sobre el meu genoll dret. Es va quedar així, ben quiet, i aviat es va adormir, i tot era natural i rodó:
les seves mans en el seu lloc de repòs, el meu cap buit de tots els brunzits i
el meu cos irreversiblement eteri i perfecte. Les meves cuixes van esdevenir elegants,
els meus pits es van convertir en obres d’art i els meus braços van parar de
moure’s senzillament perquè moure’s i fugir i tenir por ja no tenia cap sentit.
Aquella tarda vaig saber que, reflectida en el mirall dels seus somnis, jo sempre
seria la dona més bonica del món.
Quan acaba me la miro de veritat, sense vergonya ni llàstima, i haig de reconèixer que té raó: darrere de totes les seves imperfeccions, hi ha la dona més bonica del món.
Quan acaba me la miro de veritat, sense vergonya ni llàstima, i haig de reconèixer que té raó: darrere de totes les seves imperfeccions, hi ha la dona més bonica del món.
dilluns, 4 de novembre del 2013
No era por
No
era por de la mort. O com a mínim no era por de la meva mort. Era –i encara ho
és˗˗ por de les morts, com a suma de cada mort individual: de les coses que
penso, de les persones que estimo, dels animals que acaricio, dels somnis que
invento, dels desitjos sense complir, de les il·lusions sense néixer, de tot el
que es va quedar sense dir o sense viure, dels matins quan m’aixeco amb ganes
de menjar-me el món, de les nits quan les llàgrimes fan fora els malsons, dels
arbres que no sé si tornaran a brotar l’any que ve o si jo hi seré per
veure-ho, dels objectes insignificants que m’han acompanyat durant un temps i
han compartit amb mi dies i nits, dels instants que moren contínuament i que
ningú no dubta que no tornaran mai més.
dijous, 31 d’octubre del 2013
Mons paral·lels
Miro per la finestra abans de llevar-me.
Els núvols filtren una llum gris i pesada. És Nadal. Els nens vindran aviat a
buscar els regals. Haig de posar el rostit al forn i començar a parar la taula,
encara que no tingui ganes de fer-ho. He tingut el malson de sempre i em costa
desvetllar-me: un tren que surt del no res i s’enlaira cap al cel, com si
volgués volar. Per les finestres es veu gent amb els ulls molt oberts. Semblen titelles
amb els fils trencats i llençats al mig d’un huracà. Quan el primer vagó arriba
davant meu, explota amb una llum blanca encegadora i m’esquitxa
amb bocins metàl·lics tenyits de vermell i amb trossos de pell calenta.
Sento
com s’obre la porta de l’entrada. Cada any fa el mateix grinyol, de frontisses
rovellades. Els nens. Ja són aquí. M’eixugo els ulls i busco la bata. Potser
algun dia, quan siguin més grans, els sabré explicar què va passar el Nadal de
fa deu anys. Potser algun dia em sentiran i entendran que l’àvia no va
morir en aquell accident de tren i que, cada matí de cada Nadal, els estaré esperant amb la taula parada. Algun dia.
dimarts, 29 d’octubre del 2013
Meravellosa miopia
Cada dia anem perdent una mica més la
vista. Cada dia ens veiem menys, l’un a l’altra. Un dia vam deixar de veure’ns
les taques de les mans. Un altre, la pell flàccida del coll. Una mica més tard,
vam deixar de veure’ns les arrugues de la cara. Fa poc, van desaparèixer les
galtes enfonsades i els cabells grisos. Hi ha dies que només ens veiem els
ulls, ben oberts i vius, i ens entendrim escoltant la música dels nostres
cossos que s’integren, a poc a poc, dins del seu hàbitat natural.
Cada
dia, la meva dona es torna més jove i ella diu que jo també.
diumenge, 27 d’octubre del 2013
To Alice
Every day she would wake up at the same time,
get out of bed, wash her face, comb her hair, get dressed, prepare herself
something to eat, fix breakfast for the children and coffee for her husband,
feed the canary, clean the kitchen, and go to work. On her way back home, she
would stop at the super market, cook lunch, sit down to eat with the children,
clean the kitchen, throw a load in the washer, dry and fold the clothes, mop
the floor, water the plants, help the children with their homework, ring her
mother, go over the bills and other mail, prepare
the shopping list for next day, cook supper, eat with the children and her
husband, clean the kitchen, read the little one a story, scold the older
children for making a mess, shower, make love to her husband, spread night
cream on her face, and go to bed.
One day, she didn't wake up anymore.
After the children, grandchildren, friends and
other acquaintances left, her husband, who had not had to do anything for
fifty-five years, opened the closet where he thought she might have kept his
winter sweaters. From top to bottom, the closet was full of pages written in a
tiny, orderly and almost incomprehensible handwriting. He looked at them wondering when she had found
the time to write all that. And since it was too bothersome to go over them and
his eyes were not what they used to be, he decided that he would use them to
line the floor after mopping it. He was sure she would've liked that.
Translated by Lina Strenio
dissabte, 26 d’octubre del 2013
How long?
How long does a human life last?
Perhaps a little over a hundred years,
maximum. How long is the life of a
house? A few hundred years? How long is the life of the ivy that climbs
over the ruins when the house falls, looking for support to grow? How long is
the life of the trees that have started to grow within the ruins of the
house, which still holds half-fallen walls, but soon will only support the ivy that
will leave the ruins useless? How long is
the life of the moss that grows on the bark of living and dead trees, on
rooftops sunk and scattered on soft earth, on river stones and mountain tops? How long does a forest live? How long a mountain? How long is the life of the small
river that may already have dried up long ago, but created the valley and sustained
the mountains? How long is the
life of water, which is always the same and always different? How long is the life of a cloud fashioned
by the last water drops of the river before it dried out? How long is the life of the rain that
will bring the river back to life, that will carve a new valley and sustain new
mountains, that will allow new forests to grow new trees that will support new
ivy that will provide shade to new people living inside the new walls made from
the foundation of the old ruins?
How long does time last?
Translated by Lina Strenio
dimarts, 22 d’octubre del 2013
Reflexions d'un assassí en sèrie (de moment només potencial)
El principal error d’una dona és creure tossudament, en contra de totes les evidències, dia rere dia, generació rere generació, que el seu home serà el seu amic, mentre que ell només vol que ella sigui la seva amant.
El
principal error d’un home és creure tossudament, en contra de totes les
evidències, una vegada i una altra, que la seva dona en té prou amb saber-se
estimada, mentre que ella en vol proves.
I
per acabar, l’amor és el principal error, alhora que totalment imprescindible,
de qualsevol persona. L’amor s'assembla a l’amistat en el seu nivell més alt o
més baix: les decepcions costen molt més d’assimilar, les frustracions costen
molt més de dissimular, les paraules fan cicatrius molt més profundes i la
solució és deliciosament impossible.
divendres, 18 d’octubre del 2013
El fill
Quan era petit es posava tan nerviós que,
a vegades, només el podia tranquil·litzar si l’estrenyia ben fort entre els
meus braços i m’ajeia amb ell al llit, fins que parava de cridar, de plorar, de
donar cops de peu i de tremolar, i s’adormia, amb una llàgrima exagerada encara
regalimant-li per la galta calenta.
Ara
és ell qui m’estreny entre els seus braços, tan fort que em fa mal, però el
dolor que sento em tranquil·litza, igual que li passava a ell, perquè em fa
oblidar l’altre, el de saber que m’estic morint.
dilluns, 14 d’octubre del 2013
Per a l'Alice, amb gratitud
Cada
dia s’aixecava a la mateixa hora, es rentava la cara, es pentinava, es vestia, esmorzava,
preparava els entrepans per als nens i el cafè per al seu home, donava menjar
al canari, netejava la cuina, anava a treballar; en tornar cap a casa parava
per comprar, preparava el dinar, dinava amb els fills, netejava la cuina, posava
una rentadora, endreçava la roba ja seca, fregava el terra, regava les plantes
de la terrassa, ajudava els nens amb els
deures, trucava a la seva mare, revisava les cartes amb factures, contestava
els mails de les amigues, feia la llista de compres per a l’endemà, preparava
el sopar, sopava amb els nens i el marit, netejava la cuina, llegia un conte al
nen més petit, renyava els nens grans perquè sempre ho deixaven tot desordenat,
es dutxava, feia l’amor amb el seu home, es posava la crema per a arrugues i se n’anava a
dormir.
Un
dia no es va aixecar més.
Quan
els fills, filles, néts, netes, amics, amigues i altres coneguts i conegudes van
marxar, el seu home -que ho havia estat durant cinquanta-cinc anys- va obrir
l’armari on creia que ella guardava els jerseis d’hivern. De dalt a baix
l’armari estava ple de fulls de paper escrits amb una lletra menuda, ordenada i
incomprensible. Se’ls va mirar sense entendre d’on havia tret ella el temps per
escriure tot allò i va decidir -com que era massa complicat llegir-los i els
ulls li fallaven una mica- que els faria
servir per posar-los al terra de la cuina després de fregar: segur que a
ella li hauria agradat la idea.
divendres, 11 d’octubre del 2013
La bicicleta verda
Ha arribat uns minuts més aviat de l’hora
que li havien dit i s’ha esperat al carrer fins que ha sentit les campanes de l’església.
Llavors ha trucat a la porta. Abans d’ensenyar-li el que havia de fer, li han donat
una bosseta amb galetes però ell ho guarda per a més tard. És diumenge i potser,
quan arribi al pis que comparteix amb els nois del mateix color que ell, tothom
haurà portat alguna cosa per menjar. Si els altres han tingut també sort de
trobar feina, potser faran un bon sopar avui.
La
gent rica ha anat a dinar. Li han donat els diners, amb una bona propina, li
han dit gràcies però no li han donat la mà. Només la hi van donar la primera
vegada. Ara acabarà d’escombrar i, quan acabi, marxarà. Es para un moment
davant de l’arbre sota del qual hi ha tot de fulles seques. No sap què fer. La
gent rica és diferent. No sap si volen que reculli les fulles o si volen que
les deixi allà on són. Per a res del món no trucarà a la porta per preguntar.
Estan dinant, no els pot molestar. Mira cap al cel. Mira cap a la casa. Al
final pren la decisió: les deixa allà on són. Per un moment li ha semblat que
són maques allà, a terra, lleugeres i càlides, amb formes de plomes perdudes. Marxa
amb el cap cot, poruc d´un càstig que li caurà aviat. Agafa la bicicleta verda
amb la qual ha pujat aquest matí fins a la casa on la gent no passa mai del
llindar de la porta i s’allunya, ràpid i avergonyit, com un ocell que ha trobat
la gàbia oberta.
dimarts, 8 d’octubre del 2013
A prop o lluny
Cadascú mira cap a la seva finestra quan
van en cotxe. Cadascú seu sempre al mateix costat del sofà. Cadascú té el seu
coixí favorit. Cadascú dorm girat d’esquenes a l’altre per no deixar-se veure
amb la boca oberta i les galtes xafades. Cadascú canvia l’emissora de ràdio
quan l’altre surt de l’habitació. Cadascú menja la xocolata a soles, darrere la
porta de la cuina. Cadascú dissimula la panxa quan l’altre és a prop. Cadascú intenta
no roncar quan dormen junts, ni plorar quan
vetllen junts. Cadascú té la seva ruta al matí, quan treu el gos.
Cadascú espera a veure quina cara fa l’altre quan es troben amb algú, abans
d’expressar sorpresa, alegria, tristesa, decepció o, senzillament,
indiferència. Cadascú pensa molt bé les paraules que es diuen l’un a l’altre.
Malgrat això, o potser gràcies a això, són molt feliços.
dissabte, 5 d’octubre del 2013
Tell me a Story
"Tell me a story, Mom."
"Which one? Red Riding Hood? Cinderella?
Snow White?"
"What are you talking about? Rather, the
one about the woman who in the morning opens a branch office in France, works
in the garden in the afternoon and writes a new blog in the evening."
She looks at me with her large eyes filled
with a sweetness that pretends to be sarcasm. It looks to me just like
yesterday that she wanted to sleep with me. She doesn't do it anymore. Now she
has Facebook next to her homework, thinking that I can't see her, as if I
hadn't done the same with my French novels when I was her age. She's almost as
tall as I am now, and just as naive as I was. I look at her wondering what
happened to that little girl who used to cry when I was sad and laugh when I
was happy. Now she wears jeans and loose T-shirts, and when she plays
volleyball, she is constantly pulling her shorts down, as if ashamed to show these
young, strong legs that she'll never have again. I bite the tip of my tongue
trying not to laugh when I remember how I used to walk, all bent, so no one
would notice my breasts, which seemed to grow a little more each passing day.
And I see her excited face, a little nervous, a little confused, taking
uncertain steps, jumping higher and higher, her eyes eagerly looking, looking,
looking at other eyes at other faces, looking for recognition and approval.
While
I wait for her in front of the car, I see the man who lives between the acacia
and the medlar tree. For days I have see him coming out from underneath the
pieces of wood he has lodged between the two trees, probably to use as a roof,
tidying up a bit around him (what's there to tidy up?) and then sitting on the
bench near him, smoking and watching people pass by. Once upon a time, this man
was also a child.
She leaves the pavilion stepping lightly and
with a huge smile. Deep inside of me, still mine, a very little girl dances
joyfully and covers me with kisses.
Translated by Lina Strenio
divendres, 4 d’octubre del 2013
Temps i durades
Quant dura la vida d’una persona? Potser
uns cent anys a tot estirar. Quant dura la vida d’una casa? Potser uns dos
cents anys. Quant dura la vida d’una heura que s’enfila per les ruïnes de la
casa quan aquesta ja cau, buscant suport per créixer? Quant dura la vida dels
arbres que han començat a créixer dins de les ruïnes de la casa, que ara encara
sostenen les parets mig derruïdes però que aviat faran de suport per les heures
que hauran d’abandonar la casa ja inútil? Quant dura la vida de la molsa que
creix sobre l’escorça d’arbres vius i morts, sobre les teulades enfonsades i
mig barrejades amb terra, sobre les pedres del riu i de les muntanyes? Quant
dura la vida del bosc? Quant dura la vida de la muntanya? Quant dura la vida
del petit riu que potser ja es va assecar fa molt de temps però que és el que
va fer la vall i les muntanyes? Quant dura la vida de l’aigua? És sempre la
mateixa o sempre una altra? Quant dura la vida d’un núvol format per les
últimes gotes del riu abans d’assecar-se? Quant dura la pluja que donarà vida a
un nou riu, que farà una nova vall i unes noves muntanyes, que deixaran que els
visquin a sobre nous boscos i nous arbres, que faran de suport per a noves heures,
que faran ombra per a noves persones entre parets acabades de fer aprofitant els
fonaments de les anteriors ruïnes?
Quant
dura el temps?
Subscriure's a:
Missatges (Atom)